Dalmatian Lexicon: 11 Slang Expressions That Defy Translation and Must Be Experienced
Welcome to the vibrant world of Dalmatian slang, where many expressions add a fun touch to each day and a dash of local flavor to conversations! In this lively linguistic landscape, words take on a life of their own, bringing a unique charm and humor to everyday interactions. So let's learn eleven terms that will help you a lot while socializing on Dalmatian coast:
Ćakula
The Dalmatian term "Ćakula" denotes engaging in a friendly conversation or dialogue with someone. It encompasses discussions on various topics, typically in a relaxed or informal setting. When saying "Ćakula na kavi," it specifically points to conversing over coffee, highlighting the Croatian tradition of enjoying espresso while engaging in lively discussions that Croatian happen to love.
Photo: Unsplash
Dišpet
"Dišpet" is a term in Dalmatian slang which translates to "defiance." and it's not only a linguistic term as it reflects a specific coastal lifestyle. When someone challenges or doubts your abilities, responding with "Splitski dišpet" signifies your determination to proceed and prove them wrong. Essentially, it embodies the spirit of doing something in defiance of others' expectations or limitations. Dalmatian people love when somebody challenges them they can't do something, then proving them wrong.
Photo: Unsplash
Gušt
"Gušt" is a term from Dalmatian slang that embodies the concept of simple life pleasures. Typically associated with the joys that Dalmatians relish, such as communal barbecues, sunbathing on the beach, fishing, or socializing over drinks. It highlights the Dalmatian knack for savoring life's uncomplicated delights, to the extent that they've coined a specific word for it.
Nonvelendo
"Nonvelendo" is a term in Dalmatian slang, signifying "unintentionally." This is among the words that Croatians adopted from the Italian language. In the Dalmatian region, the local accent often bears a striking resemblance to Italian, leading to the incorporation of various Italian words into the Dalmatian vocabulary.
Pomalo
Certainly, my preferred term in Croatian is undoubtedly "pomalo." This phrase directly translates to "take it easy" and is commonly used as a farewell expression. Additionally, you can use "pomalo" to reassure someone who may be feeling stressed or hurried, and as a way of life.
Photo: Unsplash
Đe si?
This frequently used Croatian expression means "where are you" and is akin to asking "what's up?" Throughout most of Croatia, it is typically pronounced as Gdje si, but in Dubrovnik, known for its abbreviated speech, it sounds different. Regardless of pronunciation, this versatile Croatian phrase serves as a casual greeting when encountering a friend or someone on the street.
Redikul
In the Dalmatian lexicon, there seems to be a shortage of terms for describing foolishness, and among them is "Redikul." Redikul is the designation for the stereotypical foolish individual found in every neighborhood or village. Resembling a class clown, this is someone who is consistently not taken seriously. It's a recurring character in Dalmatian movies or shows, ensuring that there's always at least one redikul in the mix.
Photo: Unsplash
Spiza
This term directly translates to "food." In Dalmatia, the practice of acquiring locally-sourced, fresh ingredients takes place at a "pijaca" or outdoor market. This excursion transcends mere grocery shopping; it becomes a kind of ritual. It involves obligatory coffee consumption, and the accompanying buzz and enthusiasm capture the essence of the Dalmatian spirit.
Ae
In straightforward terms, these two letters convey a nearly universal significance. The use of "ae" signifies agreement, accompanied by a nod of the head. Alternatively, when coupled with a shoulder shrug, it serves as a succinct expression akin to saying: "It is what it is; there's nothing you can do about it."
Južina
Derived from "jugo," a potent south-western wind prevalent along the Croatian coast, the term "južina" encompasses various adverse effects attributed to this wind. While "jugo" simply refers to the wind itself, "južina" encompasses the negative impact it can have on individuals, ranging from mild headaches to complete meteoropathic breakdowns. These effects extend beyond the coastal areas during intense and prolonged jugo episodes, impacting people throughout Croatia.
Photo: Unsplash
Tko to može platit‘
The phrase "tko to može platit," meaning 'who can pay for this,' is typically exclaimed when someone is deeply moved by an extraordinary experience. This could be triggered by something as good food or a particularly breathtaking sunset. Contrary to the Western notion that 'everything has a price tag,' many Croatians hold the belief that certain things or experiences cannot be bought. Taking time for friends in the middle of the day embodies a "tko to može platit" experience, contributing to a healthier and more meaningful perspective on life.
Photo: Unsplash
Loreta, OLS Community Manager – Croatian