Quand on apprend le français, on peut avoir l’impression que certains mots ressemblent beaucoup à ceux de sa propre langue… et pourtant, ils ne veulent pas du tout dire la même chose ! Ce sont les fameux faux amis.
Par exemple :
- “Actuellement” ne veut pas dire “actually” en anglais, mais “en ce moment”.
- “Prétendre” ne signifie pas “to pretend”, mais plutôt “affirmer” ou “dire quelque chose comme vrai”.
- “Library” en anglais, c’est une bibliothèque… mais en français, “librairie” désigne un magasin où on achète des livres !
Ces mots peuvent facilement te piéger si tu n’y fais pas attention. Alors, prends ton temps et observe bien le contexte ;)
As-tu déjà été surpris(e) par un faux ami ? Partage ton anecdote en commentaire !
Lilas, Community Manager OLS – Français
Source: Unsplash