“Practise your Portuguese” Forum

Português Europeu VS Brasileiro: As Principais Diferenças!

Português Europeu VS Brasileiro: As Principais Diferenças!

OLS Community Manager Juliane發表於
Number of replies: 3

Olá a todos  

Português Europeu VS Brasileiro: As Principais Diferenças!

*Source: Canva

Sabias que… embora falem a mesma língua, portugueses e brasileiros têm muitas diferenças na forma como usam a língua portuguesa? Estas curiosidades vão ajudar-te a perceber melhor o português europeu e como ele é diferente do que se fala no Brasil.

Vamos começar pelo sotaque. No Brasil, o português é mais “cantado”, com vogais abertas e um som suave. Já em Portugal, a pronúncia tende a ser mais fechada, com algumas vogais omitidas. Por isso, o português europeu pode soar um pouco mais “duro” para quem está habituado ao brasileiro.

Depois, há as diferenças no vocabulário, que são das mais divertidas. Algumas palavras mudam completamente entre Portugal e o Brasil, apesar de significarem a mesma coisa:

  • Comboio (PT) - Trem (BR)
  • Autocarro (PT) -  Ônibus (BR)
  • Casa de banho (PT) - Banheiro (BR)
  • Gelado (PT) - Sorvete (BR)
  • Fato (PT) - Terno (BR)
  • Bebé (PT) - Bebê (BR)

Outro aspeto interessante é a gramática e uso da língua. Os brasileiros transformam substantivos em verbos, como em parabenizar (em vez de dar os parabéns, como em Portugal). Além disso, no Brasil, o pronome “você” é usado tanto em contextos informais quanto formais. Em Portugal, fazemos uma distinção clara: “tu” é usado entre amigos e familiares, enquanto “você” é mais formal. Em alguns casos, até pode soar rude se usado da forma errada.

Embora existam estas diferenças, portugueses e brasileiros conseguem comunicar-se sem grandes problemas!

E tu? Achas que é mais fácil perceber português europeu ou brasileiro? Partilha nos comentários a tua opinião e se sabias destas diferenças entre os dois países   

Até já, 

Juliane, OLS Community Manager - Portuguese


In reply to OLS Community Manager Juliane

Re: Português Europeu VS Brasileiro: As Principais Diferenças!

OLS Community Manager Juliane發表於

ENG

Olá a todos  , 

Did you know… Although Portuguese is spoken in both Portugal and Brazil, there are quite a few differences in how the language is used in each country. These curiosities will help you better understand European Portuguese and how it differs from Brazilian Portuguese!

Let’s start with pronunciation. Portuguese sounds more melodic in Brazil, with open vowels and a softer tone. In Portugal, the pronunciation tends to be more closed, with some vowels omitted. Because of this, European Portuguese can sound a bit harsher to those used to the Brazilian accent.

Then there’s the vocabulary, one of the most fun differences. Some words are completely different between Portugal and Brazil, even though they mean the same thing:

  • Comboio (PT) - Trem (BR)
  • Autocarro (PT) - Ônibus (BR)
  • Casa de banho (PT) - Banheiro (BR)
  • Gelado (PT) - Sorvete (BR)
  • Fato (PT) - Terno (BR)
  • Bebé (PT) - Bebê (BR)

Another interesting difference lies in grammar and usage. Brazilians turn nouns into verbs, such as parabenizar (instead of dar os parabéns, as in Portugal). In Brazil, the pronoun “você” is also used in informal and formal contexts. In Portugal, there’s a clearer distinction: “tu” is used with friends and family, while “você” is reserved for formal situations. Using “você” incorrectly in Portugal can sometimes come across as impolite.

Despite these differences, communication between Portuguese and Brazilian speakers is usually smooth!

What do you think? Is it easier to understand European Portuguese or Brazilian Portuguese? Share your thoughts in the comments below and let us know if you were already aware of these differences between the two countries!

Até já, 

Juliane, OLS Community Manager - Portuguese


In reply to OLS Community Manager Juliane

Re: Português Europeu VS Brasileiro: As Principais Diferenças!

Blázquez Antonio發表於
Que giro Ju. Não conhecia isso que eles fazem de mudar os verbos em sustantivos. E também não sabia que a palavra "fato" se diz "terno" em brasil.
Acho que percebo melhor o português de Brasil pelo que mencionas de que falam de forma mais aberta e pronunciam mais as vogais e também porque vejo e ouço mais conteúdo nessa variante da lingua. No entanto acho que nas canções de sertanejo e funk brasileiro costumam usar mais gíria que nas portuguesas que eu ouvi.
In reply to Blázquez Antonio

Re: Português Europeu VS Brasileiro: As Principais Diferenças!

OLS Community Manager Juliane發表於

Olá Antonio,

Que bom que gostaste do conteúdo, obrigada! Quanto a "fato" e "terno", é mesmo engraçado como uma palavra pode mudar tanto de significado entre os dois lados do Atlântico.

Pois, faz TODO o sentido, não és a primeira pessoa que diz que percebe melhor o Português do Brasil, especialmente se tens mais contacto com essa variante e com o forma mais aberta e melodioso da pronúncia. Quanto às canções, tens toda a razão! No sertanejo e no funk, usam imensas gírias e expressões do dia a dia, o que às vezes pode ser mais desafiante de acompanhar. Mas também é isso que dá um toque especial às músicas, não achas?   

Até breve, 

Juliane, OLS Community Manager - Portuguese