OLS Blog

Why is Kuba short for Jakub? A guide to Polish names and their unexpected nicknames

Why is Kuba short for Jakub? A guide to Polish names and their unexpected nicknames

napisao/la David OLS Community Manager -
Broj odgovora: 0

Navigating Polish Names: The Unexpected Diminutives 

If you're learning Polish, you've probably noticed how dramatically a formal name can transform into its everyday diminutive. Polish nicknames often take on forms that seem entirely unrelated to their formal counterparts. While many complain about the difficulty in navigating the names and their unexpected diminutives, think of English, where Katherine becomes Kate and James becomes Jim.  

 

The Basics of Polish Diminutives 

Most Polish names have a casual or affectionate version, often used among family and friends. These diminutives can be formed by adding suffixes like -ek, -, -ka, and others to the formal name. While some are intuitive, others might leave you scratching your head. 

 

For example: 

Anna → Ania 

Piotr → Piotrek or Piotruś 

Magdalena → Magda or Madzia 

Katarzyna → Kasia 

 

Straightforward enough, right? But here's where things get tricky. 

 

The Unexpected Ones 

Some diminutives don’t immediately resemble the original name, which can be confusing for learners. Take these, for example: 

 

Małgorzata → Gosia (where did the "Mał-" part go!?) 

Jakub → Kuba 

Zbigniew → Zbyszek  

Aleksandra → Ola (wait, what!?) 

Grzegorz → Grzesiek or Grześ 

 

It’s easy to assume someone's diminutive is just a shortened version of their formal name, but in Polish, logic doesn't always apply. This is why it's always best to ask how someone prefers to be addressed, especially in casual conversation. 

Other nicknames 

There’s also another category of nicknames, they aren’t diminutives and are used when you are very familiar with a given person, they are also used when you are angry at that person! Because these forms could be sometimes used when you’re upset about someone’s behaviour, they are frequently used as cool nicknames. While not all names have very well-established nicknames, there are a few that you are definitely going to encounter (all female). 

 

For example: 

Katarzyna → Kasia → Kaśka 

Małgorzata → Gosia → Gośka 

Aleksandra → Ola → Olka 

Anna → Ania → Anka, Andzia 

 

Formality Matters! 

When meeting someone for the first time or in professional settings, stick to the full name unless invited to use a diminutive. Calling someone Gosia instead of Małgorzata without permission might feel overly familiar or, in some contexts, slightly rude. 

Want to get it right? The safest bet is simply to ask: "Czy mogę mówić do Ciebie 'Kasia'?" (Can I call you 'Kasia'?) 

Polish diminutives add warmth and personality to names, but they can also be a puzzle for learners. If you're feeling lost, don’t worry — people are usually happy to guide you on what to call them. Just remember, when in doubt, ask! 

 

Got any surprising diminutives in mind? Share them below!