Uoversettelig norsk: 5 fargerike uttrykk som ikke gir mening på engelsk
Alle språk har sine særegenheter – ord og uttrykk som rett og slett ikke lar seg oversette direkte uten at noe går tapt. Norsk er fullt av fargerike idiomer som kan høres rare (eller ganske morsomme) ut for utlendinger. Disse uttrykkene sier mye om norsk mentalitet, humor og levemåte – og har sjelden en direkte oversettelse.
Her er fem herlige norske uttrykk som er verdt å kjenne til, selv om de ikke alltid gir mening på engelsk.
1. Å gå på trynet
- Direkte oversatt: To go on the snout (å falle på snuten).
- Hva det betyr: Å mislykkes totalt – enten fysisk eller billedlig. Du kan gå på trynet på glattisen, eller på eksamen. Ofte brukt med en god dose selvironi.
“Han gikk skikkelig på trynet på eksamen.”
2. Det er helt Texas
- Direkte oversatt: It’s completely Texas.
- Hva det betyr: At noe er kaotisk, vilt eller ute av kontroll. Har faktisk ingenting med delstaten Texas å gjøre – det betyr bare “crazy” i norsk slang.
“Det var helt Texas i byen etter kampen.”
3. Å være ute og kjøre
- Direkte oversatt: To be out driving.
- Hva det betyr: Å være i trøbbel, enten økonomisk, personlig eller praktisk. Ikke nødvendigvis noe med bil å gjøre!
“Hvis du ikke betaler regningen, er du ute og kjører.”
4. Å ta seg vann over hodet
- Direkte oversatt: To take water over your head.
- Hva det betyr: Å ha tatt på seg for mye – mer enn man klarer å håndtere. Litt som å “bite off more than you can chew” på engelsk.
“Han tok seg vann over hodet da han sa ja til å arrangere bryllupet.”
5. Å henge med nebbet
- Direkte oversatt: To hang with the beak.
- Hva det betyr: Å være trist, sliten eller litt nede. Et mildt, litt poetisk uttrykk – og veldig norsk i tonen.
“Hun hang litt med nebbet etter intervjuet.”
Slike uttrykk viser hvordan språk og kultur henger tett sammen. De gir oss ikke bare ord, men innblikk i hvordan folk tenker og føler. Kanskje gir ikke disse frasene mening ved første øyekast – men bruk dem noen ganger, og de sitter som støpt.
Har du selv “gått på trynet” i møte med et nytt språk? Eller “hengt med nebbet” en regntung mandag? Del gjerne dine favorittuttrykk i kommentarfeltet!
Hannah, OLS Community Manager – Norwegian