OLS Blog

5 magyar kifejezés, amitől természetesebben hangzik a beszéded - 5 Hungarian expressions that will make your speech sound more natural

5 magyar kifejezés, amitől természetesebben hangzik a beszéded - 5 Hungarian expressions that will make your speech sound more natural

di Agnes OLS Community Manager -
Numero di risposte: 1

//Please find the English version in the comments//

Sok magyarul tanuló tapasztalja azt, hogy bár ismeri az alap szókincset és a nyelvtani szabályokat, mégis úgy érzi, hogy nem hangzik igazán természetesen magyarosan, amit mond. Ez teljesen normális érzés, és nem a nyelvtani tudás hiányát jelenti.

A természetes beszéd egyik kulcsa az, hogy az anyanyelvűekhez hasonlóan használjunk kicsi, gyakori, hétköznapi kifejezéseket, amelyek nem mindig szerepelnek a tankönyvekben, mégis nagyon fontosak a mindennapi kommunikációban.

Ebben a cikkben 5 ilyen kifejezést mutatok be nektek, példákkal és magyarázattal.


„Igazából” – amikor pontosítunk vagy finomítunk

Az igazából az egyik leggyakrabban használt magyar töltelékszó. Nem mindig jelent szó szerint „valójában”-t, inkább segít árnyalni vagy puhítani a mondatot.

Gyakran használjuk akkor:

amikor pontosítjuk, amit mondunk

amikor nem akarunk túl határozottnak hangzani

beszélgetések elején vagy közepén

Példák:

Igazából nem is olyan nehéz a magyar.

Igazából most nincs időm.

Tipp: Ha kihagyod, a mondat nyelvtanilag helyes marad, de kevésbé hangzik természetesen.


talking

Source: Pixabay


 „Amúgy” – a beszélgetés „ragasztója”

Az amúgy szó jelentése lehet „egyébként”, de nagyon gyakran nem konkrét jelentést, hanem folyamatosságot ad a beszélgetésnek.

Magyarul sokszor így váltunk témát vagy teszünk fel kérdést.

Példák:

Amúgy honnan jöttél?

Amúgy tetszik Budapest?

Kulturális megjegyzés: az amúgy segít elkerülni a túl direkt kérdéseket vagy megjegyzéseket.

 „Egy kicsit” – amikor nem akarunk túl erősek lenni

Az anyanyelvű beszélők gyakran „kicsinyítenek” nyelvileg, hogy udvariasabbnak vagy kevésbé drámainak hangozzon a mondanivalójuk. Az egy kicsit tökéletes erre.

Példák:

Egy kicsit fáradt vagyok.

Ez egy kicsit nehéz.

Fontos: nem mindig szó szerint „kicsit” jelent – inkább kommunikációs stratégia.


„Szerintem” – vélemény magyarosan

A szerintem egy nagyon biztonságos és gyakori módja a véleménynyilvánításnak. Segít abban, hogy a mondat ne hangozzon túl kategorikusan.

Példák:

Szerintem ez jó ötlet.

Szerintem a magyar kiejtés nehéz.

Haladó tipp: A magyarok sokszor akkor is használják, amikor nem igazi „véleményt”, hanem benyomást fejeznek ki.

„Tényleg” – egy szó, sok funkció

A tényleg nagyon sokféle jelentést kaphat, attól függően, hogyan mondjuk.

Használhatjuk:

megerősítésre

meglepetés kifejezésére

érdeklődésre

Példák:

Tényleg szeretem ezt a várost.

Tényleg? Nem is tudtam!

 A hangsúly és az intonáció itt különösen fontos.


Válassz ki két kifejezést, és írj velük egy rövid mondatot kommentben.
Ha szeretnéd, megírhatod azt is, melyik volt új számodra.

In riposta a Agnes OLS Community Manager

Re: 5 magyar kifejezés, amitől természetesebben hangzik a beszéded - 5 Hungarian expressions that will make your speech sound more natural

di Agnes OLS Community Manager -
5 Hungarian expressions that will make your speech sound more natural

Many people learning Hungarian find that even though they know the basic vocabulary and grammar rules, they still feel that what they say doesn't sound very natural. This is a completely normal feeling and does not mean that you lack grammatical knowledge.
One of the keys to natural speech is to use small, common, everyday expressions similar to those used by native speakers, which are not always found in textbooks but are nevertheless very important in everyday communication.
In this article, I will introduce 5 such expressions, with examples and explanations.

"Igazából" – when we clarify or refine
Igazából is one of the most frequently used Hungarian filler words. It does not always mean "actually" in the literal sense, but rather helps to nuance or soften the sentence.

We often use it:

when we want to clarify what we are saying
when we don't want to sound too definitive
at the beginning or middle of a conversation


Examples:
Actually, Hungarian isn't that difficult.
Actually, I don't have time right now.


Tip: If you leave it out, the sentence will still be grammatically correct, but it will sound less natural.

"Amúgy" – the "glue" of conversation
The word amúgy can mean "by the way," but very often it does not have a specific meaning, rather it gives continuity to the conversation.
In Hungarian, we often use it to change the subject or ask a question.

Examples:
Amúgy honnan jöttél? / By the way, where did you come from?

Amúgy tetszik Budapest? / By the way, do you like Budapest?

Cultural note: amúgy helps to avoid overly direct questions or comments.

"Egy kicsit" – when we don't want to sound too strong

Native speakers often "minimize" linguistically to make what they say sound more polite or less dramatic. A little bit is perfect for this.

Examples:
Egy kicsit fáradt vagyok. / I'm a little bit tired.


Ez egy kicsit nehéz. / This is a little bit difficult.


Important: it doesn't always mean "a little bit" literally – it's more of a communication strategy.

"Szerintem" – expressing an opinion in Hungarian
“Szerintem” is a very safe and common way to express an opinion. It helps to make the sentence sound less categorical.
Examples:
Szerintem ez jó ötlet. / I think this is a good idea.


I think Hungarian pronunciation is difficult. / Szerintem a magyar kiejtés nehéz.
Advanced tip: Hungarians often use it when they are not expressing a real "opinion" but rather an impression.

"Tényleg" – one word, many functions

“Tényleg” can have many different meanings, depending on how we say it.

We can use it:
for confirmation
to express surprise
to show interest


Examples:
I really love this city.

Really? I didn't know that!


Emphasis and intonation are particularly important here.

Choose two expressions and write a short sentence with them in the comments.
If you like, you can also write which one was new to you.