OLS Blog

Ako história a geografia formovali slovenskú slovnú zásobu

Ako história a geografia formovali slovenskú slovnú zásobu

le Erik OLS Community Manager -
Number of replies: 1


Source: Canva

Hoci slovenčina patrí do skupiny slovanských jazykov, jej slovná zásoba odráža dlhú a pestrú históriu kontaktov s inými kultúrami a jazykmi. Mnohé bežné slová v slovenčine majú pôvod v iných jazykoch – najmä v nemčine, maďarčine, češtine a v posledných desaťročiach aj v angličtine. Tieto prevzaté slová uľahčujú učenie slovenčiny pre cudzincov a zároveň odhaľujú zaujímavé historické súvislosti.

Pre študentov programu Erasmus môžu byť tieto slová veľmi užitočné. Keď rozpoznáte známe korene alebo zvuky, učenie nového jazyka sa môže zdať jednoduchšie a prirodzenejšie. Tu sú niektoré z hlavných jazykových vplyvov na slovenčinu:


Z nemčiny

Kvôli dlhodobému pôsobeniu Habsburskej monarchie a prítomnosti nemecky hovoriacich komunít v mestách a na vidieku, má nemčina výrazný vplyv na slovenskú slovnú zásobu – najmä v technických alebo starších výrazoch.

Príklady:

  • fľaša – (z Flasche)

  • šofér – vodič (pôvodne z francúzskeho chauffeur, cez nemčinu)

  • rajbák – drôtenka (z Reibeisen)

  • cajgel – bicykel (regionálne, z Zeigel v nárečí)


Z maďarčiny

Slovensko bolo stáročia súčasťou Uhorska, čo viedlo k prevzatiu mnohých každodenných výrazov z maďarčiny – najmä tých, ktoré súvisia s jedlom, domácnosťou alebo životom na vidieku.

Príklady:

  • palacinka – (z palacsinta)

  • papuče – (z papucs)

  • komora – špajza (z kamra)

  • gazda/gazdiná – hospodár / gazdiná (z gazda)


Z češtiny

V období spoločného štátu Československo (1918–1993) prenikli do slovenčiny viaceré výrazy z češtiny, najmä v oblasti úradného alebo odborného jazyka, keďže mnoho materiálov sa pôvodne vytváralo v češtine.

Príklady:

  • počítač – počítač

  • tlačiareň – tlačiareň

  • úrad – úrad

  • učebnica – učebnica

Tieto slová sú dnes pevnou súčasťou slovenčiny a bežne ich používajú všetky generácie.


Z angličtiny

V posledných desaťročiach má angličtina rastúci vplyv vďaka globalizácii, médiám a technológiám. Najčastejšie ide o výrazy z oblasti digitálneho sveta, popkultúry či podnikania. Niektoré slová sa používajú v pôvodnej forme, iné sa prispôsobili slovenskému pravopisu a gramatike.

Príklady:

  • mobil – mobilný telefón

  • internet – internet

  • imejl – e-mail

  • džob – práca (hovorovo)

  • fejknúť – niečo predstierať (vytvorené ako slovenské sloveso)


Prečo sú prevzaté slová dôležité pre študentov?

Prevzaté slová môžu byť pre študentov výborným vstupným bodom k učeniu slovenčiny. Spojenie známej slovnej zásoby s novou gramatikou uľahčuje porozumenie a zvyšuje motiváciu.

Počas vášho pobytu na Slovensku v rámci programu Erasmus určite začujete zmes spisovnej slovenčiny, regionálnych nárečí a práve aj prevzatých výrazov. Keď ich rozpoznáte, zlepšíte si nielen jazykové zručnosti, ale získate aj hlbší pohľad na kultúru a históriu krajiny.

Zaujímali by vás v budúcnosti aj témy ako slovenský slang, nárečia alebo moderné výrazy? Dajte mi vedieť do komentárov! 




In reply to Erik OLS Community Manager

Re: Ako história a geografia formovali slovenskú slovnú zásobu

le Erik OLS Community Manager -

While Slovak is part of the Slavic language family, its vocabulary reflects a long and complex history of contact with neighboring cultures and languages. Many common Slovak words actually come from other languages—especially German, Hungarian, Czech, and more recently, English. These loanwords often make the language more accessible for international learners and tell us a lot about Slovakia’s past.

Understanding borrowed words can be especially helpful for Erasmus students. Recognizing familiar roots and sounds can make learning Slovak feel less overwhelming and more intuitive. Here are a few of the main sources of Slovak loanwords:


From German

Due to centuries of rule under the Austro-Hungarian Empire and the presence of German-speaking communities in towns and cities, German has had a strong influence on Slovak. You’ll notice German roots especially in older vocabulary and technical terms.

Examples:

  • fľaša – bottle (from Flasche)

  • šofér – driver (originally from French chauffeur, via German)

  • rajbák – metal scrubber (from Reibeisen)

  • cajgel – bicycle (regional, from Zeigel in dialect)


From Hungarian

Slovakia was part of the Kingdom of Hungary for many centuries, and as a result, many everyday words entered Slovak from Hungarian. These often relate to food, housing, or rural life.

Examples:

  • palacinka – crepe or pancake (from palacsinta)

  • papuče – slippers (from papucs)

  • komora – pantry (from kamra)

  • gazda/gazdiná – farmer / housewife (from gazda)


From Czech

During the time of Czechoslovakia (1918–1993), Czech had a significant influence on Slovak, especially in official and technical terminology, as many materials and media were created in Czech.

Examples:

  • počítač – computer

  • tlačiareň – printer

  • úrad – office or bureau

  • učebnica – textbook

Many of these words are now fully integrated and feel native to Slovak speakers, especially among younger generations.


From English

With the influence of globalization, media, and technology, Slovak has adopted many new terms from English in the last few decades. These are most common in digital, pop culture, and business contexts. While some English words are used as-is, others are adapted to Slovak spelling and grammar rules.

Examples:

  • mobil – mobile phone

  • internet – internet

  • imejl – email

  • džob – job (informal)

  • fejknúť – to fake something (adapted to Slovak verb form)


Why are loanwords important to learners?

Loanwords can be a useful entry point for students learning Slovak, as they bridge the gap between unfamiliar grammar and familiar vocabulary. Even noticing small similarities between your native language and Slovak can build confidence and curiosity.

If you’re spending time in Slovakia as an Erasmus participant, you’ll probably hear a mix of traditional Slovak, regional dialects, and loanwords in daily conversation. Picking up on these terms not only helps you improve your language skills but also gives you insight into the cultural and historical context behind the language.

Would you be interested in learning more about Slovak slang, regional variations, or modern expressions in a future post? Let me know in the comments!