Source: Canva
Hoci slovenčina patrí do skupiny slovanských jazykov, jej slovná zásoba odráža dlhú a pestrú históriu kontaktov s inými kultúrami a jazykmi. Mnohé bežné slová v slovenčine majú pôvod v iných jazykoch – najmä v nemčine, maďarčine, češtine a v posledných desaťročiach aj v angličtine. Tieto prevzaté slová uľahčujú učenie slovenčiny pre cudzincov a zároveň odhaľujú zaujímavé historické súvislosti.
Pre študentov programu Erasmus môžu byť tieto slová veľmi užitočné. Keď rozpoznáte známe korene alebo zvuky, učenie nového jazyka sa môže zdať jednoduchšie a prirodzenejšie. Tu sú niektoré z hlavných jazykových vplyvov na slovenčinu:
Z nemčiny
Kvôli dlhodobému pôsobeniu Habsburskej monarchie a prítomnosti nemecky hovoriacich komunít v mestách a na vidieku, má nemčina výrazný vplyv na slovenskú slovnú zásobu – najmä v technických alebo starších výrazoch.
Príklady:
fľaša – (z Flasche)
šofér – vodič (pôvodne z francúzskeho chauffeur, cez nemčinu)
rajbák – drôtenka (z Reibeisen)
cajgel – bicykel (regionálne, z Zeigel v nárečí)
Z maďarčiny
Slovensko bolo stáročia súčasťou Uhorska, čo viedlo k prevzatiu mnohých každodenných výrazov z maďarčiny – najmä tých, ktoré súvisia s jedlom, domácnosťou alebo životom na vidieku.
Príklady:
palacinka – (z palacsinta)
papuče – (z papucs)
komora – špajza (z kamra)
gazda/gazdiná – hospodár / gazdiná (z gazda)
Z češtiny
V období spoločného štátu Československo (1918–1993) prenikli do slovenčiny viaceré výrazy z češtiny, najmä v oblasti úradného alebo odborného jazyka, keďže mnoho materiálov sa pôvodne vytváralo v češtine.
Príklady:
počítač – počítač
tlačiareň – tlačiareň
úrad – úrad
učebnica – učebnica
Tieto slová sú dnes pevnou súčasťou slovenčiny a bežne ich používajú všetky generácie.
Z angličtiny
V posledných desaťročiach má angličtina rastúci vplyv vďaka globalizácii, médiám a technológiám. Najčastejšie ide o výrazy z oblasti digitálneho sveta, popkultúry či podnikania. Niektoré slová sa používajú v pôvodnej forme, iné sa prispôsobili slovenskému pravopisu a gramatike.
Príklady:
mobil – mobilný telefón
internet – internet
imejl – e-mail
džob – práca (hovorovo)
fejknúť – niečo predstierať (vytvorené ako slovenské sloveso)
Prečo sú prevzaté slová dôležité pre študentov?
Prevzaté slová môžu byť pre študentov výborným vstupným bodom k učeniu slovenčiny. Spojenie známej slovnej zásoby s novou gramatikou uľahčuje porozumenie a zvyšuje motiváciu.
Počas vášho pobytu na Slovensku v rámci programu Erasmus určite začujete zmes spisovnej slovenčiny, regionálnych nárečí a práve aj prevzatých výrazov. Keď ich rozpoznáte, zlepšíte si nielen jazykové zručnosti, ale získate aj hlbší pohľad na kultúru a históriu krajiny.
Zaujímali by vás v budúcnosti aj témy ako slovenský slang, nárečia alebo moderné výrazy? Dajte mi vedieť do komentárov!