En algunos casos, "firma" también se puede usar para hablar de una empresa, pero es un término bastante específico. De todos modos, el significado más habitual de "firma" es "signature".
Es muy curioso que, en portugués, "borracho" quiera decir "goma" JAJA. Creo que todos/as conocéis la palabra "borracho/a" en castellano. ¿No?
"Cumprimentar", efectivamente, se podría confundir con "complementar", que es "complement" en inglés.
Muito bem! :-) (¿Se dice así?)