"Practise your Spanish" Forum

Versión Original o Doblada: ¿Cómo Preferís Ver las Películas?

Versión Original o Doblada: ¿Cómo Preferís Ver las Películas?

Nosūtīja Bernat OLS Community Manager
Atbilžu skaits: 10

Versión Original

Source: Canva

¡HOLA, COMUNIDAD!

Si durante vuestro programa de movilidad en España habéis ido al cine, os habréis dado cuenta de que la gran mayoría de películas están dobladas.

En este tema de discusión os explicaré los orígenes y el porqué de esta práctica.

A principios del siglo XX, el cine sonoro llegó a España. En ese momento se empezó a doblar las películas extranjeras porque había muy poca gente que hablara otros idiomas. Además, existía un alto nivel de analfabetismo, por lo que subtitular las películas tampoco habría ayudado a superar la barrera lingüística.

Algunos años más tarde, en 1941, la dictadura franquista aprobó la Ley de Defensa del Idioma, una norma que hizo obligatorio doblar todas las películas en lengua extranjera al castellano. ¿Por qué? Por dos motivos principales:

  • Fortalecer el nacionalismo español.
  • Controlar ideas extranjeras ajenas a los intereses de Franco a través de la censura y el cambio de diálogos.

Afortunadamente, los días de la dictadura ya han pasado, pero la práctica del doblaje sigue muy presente en los cines españoles.

Algunos aspectos positivos del doblaje incluyen un mayor acceso de la población a películas de otros países, la creación de empleo para profesionales del sector y el impulso de la lengua local. Por otro lado, algunos aspectos negativos son la pérdida de autenticidad, los diálogos poco naturales y la limitación del aprendizaje de idiomas.

Personalmente, prefiero ver las películas en versión original, aunque no me molesta en absoluto ir al cine a ver alguna película doblada. Creo que el trabajo del doblador es muy valioso y que asistir a películas dobladas contribuye a preservar este sector profesional.

Ahora me gustaría haceros algunas preguntas al respecto:

  • ¿Cómo veis las películas en vuestro país, en versión original o dobladas?
  • ¿Qué os gusta más?
  • ¿Qué ventajas e inconvenientes veis en cada una de las opciones?

Compartid vuestras respuestas en los comentarios haciendo clic en "Reply."

¡HASTA LUEGO Y VIVA EL CINE! :-)

Bernat, OLS Community Manager – Español

Atbildot uz Bernat OLS Community Manager

Re: Versión Original o Doblada: ¿Cómo Preferís Ver las Películas?

Nosūtīja Spyridoula B.
¡Hola a todos!

En Grecia, muchas películas están en versión original con subtítulos en griego. Por eso, cuando llegué a España, me sorprendió ver muchas películas dobladas. Yo prefiero la versión original, porque me gusta escuchar las voces reales. Pero cuando estoy cansada, ver una película doblada es más fácil, jaja.

Creo que las dos opciones están bien :)
Atbildot uz Spyridoula B.

Re: Versión Original o Doblada: ¿Cómo Preferís Ver las Películas?

Nosūtīja Bernat OLS Community Manager
Hola, Spyridoula. ¡Ostras! No sé por qué estaba convencido de que en Grecia las películas se ven dobladas. Es muy interesante lo que compartes. Hoy he aprendido algo nuevo :-) Yo también pienso que las dos opciones están bien.
Atbildot uz Bernat OLS Community Manager

Ri: Versión Original o Doblada: ¿Cómo Preferís Ver las Películas?

Nosūtīja Gisa Capp
¡Hola!

En Italia las películas se ven dobladas.
Los estudios de doblaje en Italia son muy famosos y de buena calidad, así que normalmente no notamos mucha diferencia con respecto a la versión original.
A mí me gusta la versión doblada, porque puedo disfrutar de la película sin perder tiempo leyendo los subtítulos.
Atbildot uz Gisa Capp

Re: Ri: Versión Original o Doblada: ¿Cómo Preferís Ver las Películas?

Nosūtīja Bernat OLS Community Manager
Buenas, Gisa. Veo que, más o menos, los cines en España e Italia funcionan de forma similar. El doblaje, de hecho, es un “arte” en sí mismo. No es nada fácil doblar y, en mi opinión, las personas que se dedican a ello no siempre reciben el crédito que merecen. Con los años he empezado a valorar más el doblaje, también porque contribuye a crear trabajo en idiomas que no sean el inglés. ¡Gracias por compartir tu comentario! :-)
Atbildot uz Bernat OLS Community Manager

Ri: Re: Ri: Versión Original o Doblada: ¿Cómo Preferís Ver las Películas?

Nosūtīja Gisa Capp
Buenas, Bernat. ¡Gracias a ti por tu respuesta! Estoy completamente de acuerdo contigo. Es cierto que muchas veces no valoramos todo el esfuerzo que implica el doblaje.
Atbildot uz Gisa Capp

Re: Ri: Re: Ri: Versión Original o Doblada: ¿Cómo Preferís Ver las Películas?

Nosūtīja Bernat OLS Community Manager
Exacto, creo que el doblaje es un “arte” en sí mismo y sería una pena perderlo. La verdad es que tiene muchísimo trabajo detrás.
Atbildot uz Bernat OLS Community Manager

Re: Ri: Re: Ri: Versión Original o Doblada: ¿Cómo Preferís Ver las Películas?

Nosūtīja Sara Bottausci
Hola Bernat!

Como ya te dijeron, en Italia la mayoría de las películas están dobladas, aunque hay cines que proyectan películas en versión original. Normalmente son cines un poco más “de nicho” y menos orientados al consumo masivo.

A mí personalmente me gustan más las versiones originales, porque me molesta un poco ver a los actores y actrices mover la boca de manera diferente a las palabras que escucho ahahah. Además, creo que detrás de una película hay muchísimo trabajo que se modifica bastante una vez doblada.

Obviamente, como tú dices, el doblaje es también un trabajo para muchas personas, y una oportunidad para disfrutar del cine incluso para quienes todavía no se sienten preparados para seguir una película en otro idioma o les cuesta un poco leer los subtítulos.

¡Gracias!
Atbildot uz Sara Bottausci

Re: Ri: Re: Ri: Versión Original o Doblada: ¿Cómo Preferís Ver las Películas?

Nosūtīja Bernat OLS Community Manager
Hola, Sara. Muchas gracias por compartir tu opinión. Te has expresado muy bien y todo lo que has escrito tiene mucho sentido. Una de las críticas que se le hace al doblaje es precisamente la falta de naturalidad, tal como comentas. Como en casi todo, el doblaje tiene cosas positivas y también algunas negativas :-)
Atbildot uz Bernat OLS Community Manager

Re: Versión Original o Doblada: ¿Cómo Preferís Ver las Películas?

Nosūtīja Stephanie Mollet
Personalmente, prefiero ver las películas dobladas..Me gusta pillar los juegos de palabras… pero en el idioma original casi nunca los entiendo.
Atbildot uz Stephanie Mollet

Re: Versión Original o Doblada: ¿Cómo Preferís Ver las Películas?

Nosūtīja Bernat OLS Community Manager
Entiendo, a veces es un poco difícil seguir las películas en versión original y captar todo lo que dicen. ¡Gracias por compartir tu comentario, Stephanie! :-)